top of page
IMG_5601.JPG
Blue Background

Steven's Translation Portfolio

My love of words and writing started almost from the time I first began to read. Over the years, I’ve gone from reading other people's words to writing my own. Please look through my updated Translation Portfolio to discover more about my work.

Home: Welcome
Home: Work
Stripes

Games

I am proud to showcase an extensive video game translation portfolio, comprising a diverse array of acclaimed titles. My work includes contributing to recent yet beloved franchises such as "Sonic Frontiers," "Sonic Superstars," "Sonic Origins," and "Sonic Colors Ultimate," where my translation expertise lead to enhancing many users gaming experiences. I've also played a vital role in titles from the "Ryu Ga Gotoku" franchise such as "Like a Dragon: Ishin," "Judgment,'" "Lost Judgment," and the "Persona" series, including "Persona 5 Royal," "Persona 4 Golden" and "Persona 3 Portable" ports, ensuring that products are shipped cleanly and  players worldwide can fully immerse themselves in these immersive stories. Additionally, I've worked on music and rhythm games like "Hatsune Miku: Project DIVA Mega Mix" and the lively "Samba De Amigo: Party Central," and ventured into the realm of "Soul Hackers 2," "13 Sentinels: Aegis Rim," "Etrian Odyssey" series (I, II, III, and Origins Collection). My commitment to preserving the essence of these gaming experiences while delivering accurate, culturally sensitive translations remains unwavering.

Sample Texts

Literary 文芸

Then finally, in the third year, my classmates and I were sent out to a hospital for the first time, proudly wearing our little caps and white stockings and the gray pinstriped uniform of the fledgling nurse.
It wasn't like I expected. Instead of that mystical power of healing that I had imagined would enter me like a great bird, I felt all my good sense drain away, and the useless weight of the pain and suffering of all those thousands of souls settled in my belly like a lead-gray stone.

そしてようやく3年目、初めてクラスメイトと共に病院に派遣され、小さな帽子、白いストッキングと灰色のピンストラップの制服を誇らしげに身に着けた。ところが事は私の想像していたとおりには進まなかった。あの神秘的な癒しの力が高貴な鳥のように私に入ると思っていたのにそれどころではなかった。まともに物を考える力がすっかり流れ出ていく気がした。そして、何千人もの人たちがどうしようもなく抱える痛みと苦しみが鉛灰色の石のように私の腹に落ち着いてしまったと感じた。


 

Patent 特許

A system for advertising in a communication system comprises an advertisement device adapted to store and provide a plurality of advertisement information, a communication device, and a communication provider adapted to provide communication to the communication device and communication therefrom.
The communication provider requests the advertisement information to the advertisement device based on information discriminating the communication device according to the call request, receives the advertisement information from the advertisement device, and transfers the advertisement information to the communication device.

通信システムにおける広告のためのシステムは、複数の広告情報を格納および提供するように適合された広告装置を含み、通信デバイスへの通信および通信デバイスからの通信を提供するように適合された通信デバイスおよび通信プロバイダ。通信提供者は、呼要求により通信装置を識別する情報に基づいて広告装置に広告情報を要求し、広告装置から広告情報を受信し、広告情報を通信装置に転送する。


 

Medical 医療

High blood pressure (hypertension)
High blood pressure (hypertension) results from increased resistance to flow. This may be because vessels are narrowed or because the blood is more viscous than normal. Increased cardiac output does not cause sustained hypertension, but can produce a transient rise. Emotional stresses of all kinds are reflected in the blood pressure. Excitement, agitation or annoyance stimulates sympathetic nervous activity, which accelerates the heart and contracts arteriolar muscle, both of which effects cause hypertension. A heated argument can raise blood pressure to as much as 240 mm (systolic)/130 mm (diastolic) - normal values are 120/80.

高血圧
高血圧は血流に対する抵抗の増加に起因し、おそらく血管の狭窄や通常より粘性が高まることが原因と見られます。心拍出量の上昇は持続性高血圧には繋がりませんが、一時的な上昇を引き起こす事もあります。また、あらゆる種類の感情的なストレスは血圧に反映します。刺激や興奮やイライラなどが交感神経活動を影響し、それが心臓を加速させ、細動脈の筋肉を収縮させます。激しい口論などが通常は120/80 の血圧を240mmHg(収縮期)/ 130 mmHg(弛緩期)まで上昇する可能性もあります。


 

Financial 金融・IR翻訳

Notes to Consolidated Financial Statements Revenue Recognition

The Company recognizes revenue from product sales when the goods are shipped or delivered and title and risk of loss pass to the customer. Provisions for certain rebates, sales incentives, trade promotions, coupons, product returns and discounts to customers are accounted for as reductions in sales in the same period the related sales are recorded.

Shipping and Handling
Shipping and handling costs incurred were $1,128 million, $1,051 million and $1,022 million in 20xx, 20yy and 20zz, respectively, and are included in selling, marketing and administrative expenses. The amount of revenue received for shipping and handling is less than 0.5% of sales to customers for all periods presented.
Inventories 

Inventories are stated at the lower of cost or market determined by the first-in, first-out method...

収益認識

当社は、商品が出荷され、または引き渡されての所有権と損失リスクが顧客に移行する時点で製品の販売による収益を認識します。顧客に対する、特定の販売奨励金(リベートやインセンティブ)、拡売費、クーポン費用、製品の返品、割引は、関連される売上の記録と同時期の売上の減少として計上されます。 

発送費および取扱手
出荷費用および取扱発送手数料は、20xx年、20yy年、20zz年にそれぞれ11億 2800万ドル、10億 5100万ドルと 10億 2200万ドルで、販売費、広告費、管理費に含まれます。出荷費および取扱手数料のために受け取った収益の額は、すべての表示期間に対して売上の 0.5%未満です。

棚卸資産
棚卸資産は、先入先出法によって決定される低価法で計上します

 

Legal Contract 法律

Section 2 Delivery

Time is of the essence in the performance of this order by Seller. If Seller fails to make delivery within the time specified, Buyer shall have the right to cancel this order and return any partial shipment previously made at Seller's expense. In the event that Seller makes early delivery, Buyer may, at its option, either retain the goods received or return them to the Seller at Seller's expense; if retained, time for payment and discount shall be based on the scheduled delivery date. In the event that Seller cannot meet the scheduled delivery date, or has failed to deliver on schedule, Seller shall ship by expedited means at Seller's expense. Seller shall not be liable for delay in delivery as a result of causes beyond Seller's control, provided that Seller promptly notifies Buyer of the events which result in the delay.

第2条 (出荷)

時期は、売主にとってこの注文の完了に最も重要である。売主が指定された時間内に引渡しを行わなかった場合、買主は、この注文を解除し、売主の費用で以前に行われた部分的な船積みを返送できる権利を有するものとする。売主が早期に引渡しを行った場合、買主は、受領した商品を保持するまたは売主の費用で返却出来るもの事とする。保持した場合、支払い及び割引の時間は、引渡し予定日に基づくものとする。売主が予定の引渡し日に間に合わせることが出来ない場合、または予定通りの引渡し出来なかった場合、売主の費用で迅速な手段で船積みを行うものとする。売主が制御できない原因での引渡しの遅延については、売主は、責任を有しないものとする。ただし、遅延の原因となる事象につき、買主に速やかに通知するものとする。

Home: CV
Graphics
example1.png
Home: Image

Contact

+1 310-913-6737

  • LinkedIn

Thanks for submitting! I will get back at maximum of 24 hours!

Home: Contact
bottom of page